"Vinterdvala i Malmköping"... (Järnvägs- och Museiföreningar)

av Kurt G Möller, Thursday, February 04, 2016, 21:15 (3002 dagar sedan)

...är omslagstexten framtill på nr 1 2016 av MfSS från Spårvägssällskapet.

Trevligt blandat innehåll som vanligt. Och snygg omslagsbild.

MEN korrekturläsningen är absolut UNDER ALL KRITIK! Vinterdvalan har uppenbarligen inkluderat annat också.

När jag hade kommit upp i tolv fel på ett enda uppslag så slutade jag räkna dem.

Suck.

"Vinterdvala i Malmköping"...

av 53 Wadsten, Saturday, February 06, 2016, 14:49 (3000 dagar sedan) @ Kurt G Möller

Då kan väl DU! hjälpa dom med den saken istället för att kritisera andra eller skicka personliga hatbrev mitt i natten på din mail.

"Vinterdvala i Malmköping"...

av Elling S. Rudaasen, Monday, February 08, 2016, 21:31 (2998 dagar sedan) @ Kurt G Möller

...är omslagstexten framtill på nr 1 2016 av MfSS från Spårvägssällskapet.

Trevligt blandat innehåll som vanligt. Och snygg omslagsbild.

MEN korrekturläsningen är absolut UNDER ALL KRITIK! Vinterdvalan har uppenbarligen inkluderat annat också.

När jag hade kommit upp i tolv fel på ett enda uppslag så slutade jag räkna dem.

Suck.

Kan du vara själv! :-)

Men varför är du så arg? MfSS är väl åtminstone en av de tre mest avancerade tidskrifterna inom det spårtrafikintresserade föreningslivet. Redaktionen består faktiskt till 60% av dyslektiker, nu när jag har berättat det får du nog medge att slutprodukten faktsikt är väldigt bra och att de borde ha cred för det!

"Vinterdvala i Malmköping"...

av ztenlund, Monday, February 08, 2016, 23:12 (2998 dagar sedan) @ Elling S. Rudaasen

...är omslagstexten framtill på nr 1 2016 av MfSS från Spårvägssällskapet.

Trevligt blandat innehåll som vanligt. Och snygg omslagsbild.

MEN korrekturläsningen är absolut UNDER ALL KRITIK! Vinterdvalan har uppenbarligen inkluderat annat också.

När jag hade kommit upp i tolv fel på ett enda uppslag så slutade jag räkna dem.

Suck.


Kan du vara själv! :-)

Men varför är du så arg? MfSS är väl åtminstone en av de tre mest avancerade tidskrifterna inom det spårtrafikintresserade föreningslivet. Redaktionen består faktiskt till 60% av dyslektiker, nu när jag har berättat det får du nog medge att slutprodukten faktsikt är väldigt bra och att de borde ha cred för det!

Jag har nu inte sett aktuell skrift, men det kan ju konstateras att Spårvägssällskapet är en förening och därmed blir saker och ting vad medlemmarna gör det till. Om man tycker att det är för dåligt korrekturläst får man antingen finna sig i sakernas tillstånd eller på ett eller annat sätt göra något åt saken själv. Att skriva ett inlägg i detta forum där man utgjuter sig över korrekturläsningens brister lär dock inte vara rätt metod. Antalet bättre korrekturlästa texter med detta tillvägagångssätt torde uppgå till cirka noll stycken. ;-)

"Vinterdvala i Malmköping"...

av Anders Sandgren, Monday, February 08, 2016, 23:31 (2998 dagar sedan) @ ztenlund

Inte ens de kommersiella tidskrifterna kostar idag på sig några korrekturläsare utan litar blint på stavningskontrollen i ordbehandlarna, med känt resultat. Även textning av filmer o dyl är idag tämligen ofta rent parodisk där det ibland ser ut som man använt google translate utan granskning.
Men för artiklar är det alltid bra att ha en granskare, både för språk och fakta. Men det gäller att någon har tid med det. Och hur många har artiklarna klara så långt innan pressläggningen att man hinner dubbelgranska dem?

Annat var det förr... Då kunde man på sin höjd drabbas av en landorts-lärling från en sättar-tidning.

"Vinterdvala i Malmköping"...

av Kurt G Möller, Tuesday, February 09, 2016, 17:50 (2997 dagar sedan) @ Anders Sandgren

Herrarnas ointresse för sakfrågan - att hålla en anständig språklig nivå i våra facktidskrifter - är lika monumentalt som beklagansvärt!

Skäms ni verkligen inte det allra minsta???

"Vinterdvala i Malmköping"...

av Anders Sandgren, Tuesday, February 09, 2016, 20:07 (2997 dagar sedan) @ Kurt G Möller

Jag försvarar inte alls dåligt språkbruk, jag bara inser att det kräver någon som utför arbetet också. Helst då inte en dyslektiker.
Jag blir ofta irriterad på dålig stavning, felaktiga isärskrivningar (vilka blir allt vanligare) och felanvända ord (t.ex 'vart ligger det?'). På ett forum eller motsvarande får man acceptera att inte alla skriver rätt även om det kliar i fingrarna ibland, men i publikationer bör man försöka ordna korrekturläsare. Men dessa måste ju även förstå sammanhanget, annars blir det nya fel. Då blir det som när man plockar in översättare som inte förstår vad de översätter.
En bekant till mig (vars mamma var språklärare) gjorde en gång ett långt inlägg på ett politiskt forum där han kommenterade ett annat inlägg. Dock inte med ett ord någonting om den aktuella sakfrågan utan bara språkliga korrigeringar. Dit vill vi kanske inte heller.
SSS mottager säkert gärna hugade korrekturläsare, inkl hr Möller.

"Vinterdvala i Malmköping"...

av Harald, Tuesday, February 09, 2016, 19:08 (2997 dagar sedan) @ Anders Sandgren

Inte ens de kommersiella tidskrifterna kostar idag på sig några korrekturläsare utan litar blint på stavningskontrollen i ordbehandlarna, med känt resultat. Även textning av filmer o dyl är idag tämligen ofta rent parodisk där det ibland ser ut som man använt google translate utan granskning.
Men för artiklar är det alltid bra att ha en granskare, både för språk och fakta. Men det gäller att någon har tid med det. Och hur många har artiklarna klara så långt innan pressläggningen att man hinner dubbelgranska dem?

Annat var det förr... Då kunde man på sin höjd drabbas av en landorts-lärling från en sättar-tidning.

Att de kommersiella tidskrifterna inte kostar på sig korrekturläsning beror väl på att de är just kommersiella. En tidskrift som görs av ideella krafter har ju inte samma kostnadspress. Inte heller är materialet i en tidskrift som MfSS av en sådan art att man behöver ha någon tidspress. Jag har medverkat i Ringlinien några gånger och där korrekturläses allt, ofta flera gånger om än inte av särskilda korrekturläsare utan av författarna. När sättaren är färdig med tidningen sänder han den till redaktionen. Författarna läser sina artiklar och kontrollerar förutom stavning, att layouten är den avsedda. När sättaren har korrigerat sänds tidningen på nytt till redaktionen och så håller man på tills man kan godkänna för tryckning.

"Vinterdvala i Malmköping"...

av perkaarsson, Tuesday, February 09, 2016, 21:16 (2997 dagar sedan) @ Harald

om man tar på sig att skriva/ge ut en medlems tidning...med all respekt för alla inblandade borde man inte sköta sådana här saker korrekt?...om inte borde inte tryckeriet bjuda på stavningskontroll?

"Vinterdvala i Malmköping"...

av Kurt G Möller, Tuesday, February 09, 2016, 21:39 (2997 dagar sedan) @ perkaarsson

Ingen dum idé.

Låt oss då kalla MfSS-bladet ett enstaka olycksfall i arbetet.

"Vinterdvala i Malmköping" - rättelse & ursäkt!

av Kurt G Möller, Thursday, February 11, 2016, 14:50 (2995 dagar sedan) @ Kurt G Möller

Jag har av och till haft problem med yrselattacker de senaste dagarna och åtföljande synproblem.

När jag nu åter har normal synskärpa och lugnt läser igenom MfSS-tidningen nr 1-16 så hittar jag bara SEX riktiga korrekturfel, typ omkastade eller felstavade ord.

Jag trodde alltså att det handlade om tjogtals med fel...

Jag ber om ursäkt för min missriktade självsäkerhet och kan bara beklaga det inträffade!!

"Vinterdvala i Malmköping" - rättelse & ursäkt!

av Stefan Isaksson, Thursday, February 11, 2016, 20:28 (2995 dagar sedan) @ Kurt G Möller

Krya på dig.

SI

"Vinterdvala i Malmköping"...

av Elling S. Rudaasen, Tuesday, February 09, 2016, 21:52 (2997 dagar sedan) @ perkaarsson

om man tar på sig att skriva/ge ut en medlems tidning...med all respekt för alla inblandade borde man inte sköta sådana här saker korrekt?...om inte borde inte tryckeriet bjuda på stavningskontroll?

Ordentliga människor växer tyvärr inte på träd. Inte ens myndigheterna kan ju skriva ordentligt. Vad tycks t ex om den här meningen:

I en korsning där en fordonssignal visar grön signalbild utan pil för vänstersvängande trafik ska, om det inte finns skäl för det och det kan ske utan fara för trafiksäkerheten, fordonssignalen för trafik i motsatt färdriktning börja visa grön signalbild utan pil samtidigt.

Innebörden är tydligen att det ska vara på ett visst sätt om det inte finns skäl för det. Liknande fel finns på andra ställen i samma föreskrift, d v s det är någon som inte kan skriva och ingen har heller upptäckt det i utgivningsprocessen på denna myndighet som ändå har rätt många kontrollinstanser.

Så frågan är hur man ska tolka uttrycket "sköta korrekt", när allting är en stor röra. Ja inte vet jag, hur som helst tycker jag att SSS har en bra tidning och om man även läser i den så ser man att de har en bra verksamhet också.

"Vinterdvala i Malmköping"...

av Elling S. Rudaasen, Tuesday, February 09, 2016, 21:38 (2997 dagar sedan) @ Harald

Inte ens de kommersiella tidskrifterna kostar idag på sig några korrekturläsare utan litar blint på stavningskontrollen i ordbehandlarna, med känt resultat. Även textning av filmer o dyl är idag tämligen ofta rent parodisk där det ibland ser ut som man använt google translate utan granskning.
Men för artiklar är det alltid bra att ha en granskare, både för språk och fakta. Men det gäller att någon har tid med det. Och hur många har artiklarna klara så långt innan pressläggningen att man hinner dubbelgranska dem?

Annat var det förr... Då kunde man på sin höjd drabbas av en landorts-lärling från en sättar-tidning.


Att de kommersiella tidskrifterna inte kostar på sig korrekturläsning beror väl på att de är just kommersiella. En tidskrift som görs av ideella krafter har ju inte samma kostnadspress. Inte heller är materialet i en tidskrift som MfSS av en sådan art att man behöver ha någon tidspress. Jag har medverkat i Ringlinien några gånger och där korrekturläses allt, ofta flera gånger om än inte av särskilda korrekturläsare utan av författarna. När sättaren är färdig med tidningen sänder han den till redaktionen. Författarna läser sina artiklar och kontrollerar förutom stavning, att layouten är den avsedda. När sättaren har korrigerat sänds tidningen på nytt till redaktionen och så håller man på tills man kan godkänna för tryckning.

Visst är det tidspress, man har ju en utgivningsplan och man kan liksom inte bara flytta en artikel från ett nummer till nästa för att man inte orkar gå igenom den.

Den metod du beskriver för tidningen Ringlinien förstår jag inte. Vad hjälper det att låta författarna läsa igenom sina egna verk, det är ju de själva som har skrivit fel och varför skulle de upptäcka sina egna fel, då borde de väl ha undvikit dem från början? En noggrann och uppmärksam författare kan förstås hitta fel som uppkommit vid sättningen, och möjligen också osystematiska fel hos sig själv.

"Vinterdvala i Malmköping"...

av Harald, Tuesday, February 09, 2016, 22:10 (2997 dagar sedan) @ Elling S. Rudaasen

Inte ens de kommersiella tidskrifterna kostar idag på sig några korrekturläsare utan litar blint på stavningskontrollen i ordbehandlarna, med känt resultat. Även textning av filmer o dyl är idag tämligen ofta rent parodisk där det ibland ser ut som man använt google translate utan granskning.
Men för artiklar är det alltid bra att ha en granskare, både för språk och fakta. Men det gäller att någon har tid med det. Och hur många har artiklarna klara så långt innan pressläggningen att man hinner dubbelgranska dem?

Annat var det förr... Då kunde man på sin höjd drabbas av en landorts-lärling från en sättar-tidning.


Att de kommersiella tidskrifterna inte kostar på sig korrekturläsning beror väl på att de är just kommersiella. En tidskrift som görs av ideella krafter har ju inte samma kostnadspress. Inte heller är materialet i en tidskrift som MfSS av en sådan art att man behöver ha någon tidspress. Jag har medverkat i Ringlinien några gånger och där korrekturläses allt, ofta flera gånger om än inte av särskilda korrekturläsare utan av författarna. När sättaren är färdig med tidningen sänder han den till redaktionen. Författarna läser sina artiklar och kontrollerar förutom stavning, att layouten är den avsedda. När sättaren har korrigerat sänds tidningen på nytt till redaktionen och så håller man på tills man kan godkänna för tryckning.


Visst är det tidspress, man har ju en utgivningsplan och man kan liksom inte bara flytta en artikel från ett nummer till nästa för att man inte orkar gå igenom den.

Om det är tidspress så har man börjat arbetet för sent. Det är ju inte "breaking news" i en tidning som MfSS.


Den metod du beskriver för tidningen Ringlinien förstår jag inte. Vad hjälper det att låta författarna läsa igenom sina egna verk, det är ju de själva som har skrivit fel och varför skulle de upptäcka sina egna fel, då borde de väl ha undvikit dem från början? En noggrann och uppmärksam författare kan förstås hitta fel som uppkommit vid sättningen, och möjligen också osystematiska fel hos sig själv.

Metoden är inte till för att du ska förstå den, utan för att undvika fel, och för det fungerar den. Naturligtvis slinker enstaka fel igenom ändå, men jag vågar påstå att det är mindre än ett fel per nummer. Och givetvis kan man upptäcka fel som man själv har gjort när man läser igenom en text en tid efter att man har skrivit den.

"Vinterdvala i Malmköping"...

av Elling S. Rudaasen, Tuesday, February 09, 2016, 23:26 (2997 dagar sedan) @ Harald

Inte ens de kommersiella tidskrifterna kostar idag på sig några korrekturläsare utan litar blint på stavningskontrollen i ordbehandlarna, med känt resultat. Även textning av filmer o dyl är idag tämligen ofta rent parodisk där det ibland ser ut som man använt google translate utan granskning.
Men för artiklar är det alltid bra att ha en granskare, både för språk och fakta. Men det gäller att någon har tid med det. Och hur många har artiklarna klara så långt innan pressläggningen att man hinner dubbelgranska dem?

Annat var det förr... Då kunde man på sin höjd drabbas av en landorts-lärling från en sättar-tidning.


Att de kommersiella tidskrifterna inte kostar på sig korrekturläsning beror väl på att de är just kommersiella. En tidskrift som görs av ideella krafter har ju inte samma kostnadspress. Inte heller är materialet i en tidskrift som MfSS av en sådan art att man behöver ha någon tidspress. Jag har medverkat i Ringlinien några gånger och där korrekturläses allt, ofta flera gånger om än inte av särskilda korrekturläsare utan av författarna. När sättaren är färdig med tidningen sänder han den till redaktionen. Författarna läser sina artiklar och kontrollerar förutom stavning, att layouten är den avsedda. När sättaren har korrigerat sänds tidningen på nytt till redaktionen och så håller man på tills man kan godkänna för tryckning.


Visst är det tidspress, man har ju en utgivningsplan och man kan liksom inte bara flytta en artikel från ett nummer till nästa för att man inte orkar gå igenom den.


Om det är tidspress så har man börjat arbetet för sent. Det är ju inte "breaking news" i en tidning som MfSS.

Vad bra att du har en så enkel förklaring. Då är ju också lösningen enkel, chefredaktören kan ju helt enkelt sparka redaktionen som straff. Eller i lindrigare fall kanske det räcker med löneavdrag (d v s den skyldige får ett inbetalningskort) :-P

Men jag tror nog ändå att det väldigt lätt uppstår tidsbrist i en ideell redaktion. Folk ska ju göra sina vanliga jobb också. Vissa jag känner är alltid ute i sista minuten både på sitt vanliga jobb och i föreningslivet samt inte minst hemma, om de av någon anledning har någon familj. Ska de bli klara med en sak i tid så måste de försena någonting annat. Jag brukar åsidosätta mina flickvänner, men det är inte alla som vågar det...

Den metod du beskriver för tidningen Ringlinien förstår jag inte. Vad hjälper det att låta författarna läsa igenom sina egna verk, det är ju de själva som har skrivit fel och varför skulle de upptäcka sina egna fel, då borde de väl ha undvikit dem från början? En noggrann och uppmärksam författare kan förstås hitta fel som uppkommit vid sättningen, och möjligen också osystematiska fel hos sig själv.


Metoden är inte till för att du ska förstå den, utan för att undvika fel, och för det fungerar den. Naturligtvis slinker enstaka fel igenom ändå, men jag vågar påstå att det är mindre än ett fel per nummer. Och givetvis kan man upptäcka fel som man själv har gjort när man läser igenom en text en tid efter att man har skrivit den.

Ja, om man skriver nästan perfekt så kan man nog det. Men om man är en sån där lite mer konstnärlig typ, som får saker gjorda och sen går vidare till nästa projekt, så vete katten om det fungerar så. De kan nog läsa sin egen text om och om igen utan att upptäcka felen som du och jag ser innan vi ens har börjat läsa på allvar.

"Vinterdvala i Malmköping"...

av Stefan Isaksson, Tuesday, February 09, 2016, 22:49 (2997 dagar sedan) @ Harald

Nu har jag varken hunnit läsa artikeln eller har någon insikt i hur mfSS redaktion arbetar, men under en kort period gjorde jag layouten för Roslagsexpressen, och jag har även medverkat i andra klubbtidningar (inte järnvägsrelaterade).

Min erfarenhet av korrekturläsning är att den alltför lätt kommer på mellanhand, oftast av tidspress eller brist på tid som kan avsättas för redaktionsarbetet.
Det är givetvis inte bra, men vi talar faktiskt om tidningar som inte framställs yrkesmässigt, och med det följer att redaktörerna (och skribenterna) har något annat arbete som vid tidsbrist går i första hand.

Som layoutare har jag råkat ut för att få allt material i en klump strax innan tidningen ska distribueras, och då är det BRÅTTOM att få ihop tidningen - det tar några dar att göra layouten parallellt med ett annat heltidsarbete. I det läget måste man prioritera att få ihop tidningen alls, och tyvärr hamnar korrekturläsningen då nästan alltid i strykklass.

I den bästa av världar ska material som inte är av nyhetskaraktär ha så lång ledtid att det går att bolla manuskriptet med författaren. Men förr eller senare närmar sig deadline, och då måste redaktionen välja mellan att publicera artikeln sådan den är, färdig eller ej, eller lyfta ur den. Och vad ska den ersättas med i så fall? Ja, redaktionen kan ha ett lager av färdigskrivna artiklar (antagligen skrivna av redaktörerna själva eftersom få utomstående artikelförfattare uppskattar att få sitt opus klassat som utfyllnadsmaterial).

Dessutom har tidningarna normalt ett förutbestämt antal sidor, och att få textmassan att exakt fylla avsett utrymme kan i ogynnsamma fall betyda att text måste kortas eller, ovanligare, förlängas. Alternativmetoden, att ändra storleken på publicerade bilder, kan inte alltid användas. De här ändringarna görs normalt i ett sent skede av produktionen och därför under tidspress. De kan ge upphov till ytterst fula stilfel.

För övrigt har även jag åsikten att det är viktigt att korrekturläsningen utförs av någon annan än författaren. Det är trots allt normalt att man blir blind för fel i sin egen text.

Så även om jag inte heller tycker om korrekturfel, är jag böjd att förlåta dem, i alla fall i hobbytidskrifter.

SI

Ett läsvärt nummer av MfSS

av Gunnar Ekeving, Wednesday, February 10, 2016, 21:33 (2996 dagar sedan) @ Kurt G Möller

När jag hade kommit upp i tolv fel på ett enda uppslag så slutade jag räkna dem.


Suck.

Jag noterade inte ett enda fel när jag häromdagen läste stora delar av den nyss ankomna MfSS. Som läsare har man dock ofta en förmåga att filtrera bort små stavfel och liknande. När jag nu plockar fram MfSS igen och kollar lite mer noga ser jag t ex att en av vagnhallarna i Malmköping kommit att stavas "Trumsslagarhallen" och att det i en artikel om en gammal kiosk blivit en obefogad radbrytning. I samma artikel finns en lite ovanlig förkortning "p gr av" vilket också i någon mån stör läsningen.

I den välskrivna artikeln om spårvagnsföraren Ingegerd Voss noterade jag inga fel, förutom några avstavningar som man, för att underlätta läsningen, kanske hellre borde avstått från (till exempel Li-dingö och människ-or).

Artikeln om spårvägen i Washington D.C. hade mått bra av ytterligare en genomläsning, bättre strukturering och några justeringar, men den håller definitivt inte lägre standard än många dagstidningsartiklar.

I artikeln om amerikanska spårvägar 1893 (det är mycket amerikanskt i just detta nummer!) finns stavfel, exempelvis "em tio-tons tankvagn" och en del olämpliga förkortningar; exempelvis står det på ett antal ställen "enl.". Läsningen hade underlättats om man skrivit ut hela ordet "enligt".

Men värre än så är det alltså inte!

Ett läsvärt nummer av MfSS - språkliga horrörer ½

av Arne, Wednesday, February 10, 2016, 22:13 (2996 dagar sedan) @ Gunnar Ekeving

När jag hade kommit upp i tolv fel på ett enda uppslag så slutade jag räkna dem.


Suck.


Jag noterade inte ett enda fel när jag häromdagen läste stora delar av den nyss ankomna MfSS. Som läsare har man dock ofta en förmåga att filtrera bort små stavfel och liknande. När jag nu plockar fram MfSS igen och kollar lite mer noga ser jag t ex att en av vagnhallarna i Malmköping kommit att stavas "Trumsslagarhallen" och att det i en artikel om en gammal kiosk blivit en obefogad radbrytning. I samma artikel finns en lite ovanlig förkortning "p gr av" vilket också i någon mån stör läsningen.

I den välskrivna artikeln om spårvagnsföraren Ingegerd Voss noterade jag inga fel, förutom några avstavningar som man kanske hellre borde avstått från för att underlätta läsningen (till exempel Li-dingö och människ-or).

Artikeln om spårvägen i Washington D.C. hade mått bra av ytterligare en genomläsning, bättre strukturering och några justeringar, men den håller definitivt inte lägre standard än många dagstidningsartiklar.

I artikeln om amerikanska spårvägar 1893 (det är mycket amerikanskt i just detta nummer!) finns stavfel, exempelvis "em tio-tons tankvagn" och en del olämpliga förkortningar; exempelvis står det på ett antal ställen "enl.". Läsningen hade underlättats om man skrivit ut hela ordet "enligt".

Men värre än så är det alltså inte!

Sannolikt så skulle ett test av innehållsförståelsen visa att flertalet läsare trots allt skulle ha förstått texterna i senaste numret av MfSS. Men med detta sagt så är de här ortografiska skönhetsfelen som det irriterande gruset man fått i skon. Det är obehagligt och ett helt onödigt irritationsmoment!

Sedan 'retar' olika människor upp sig på olika stavfel/språkfel! Personligen tycker jag förstås att p gr av är en horrör när standardförkortningen är p.g.a.! Men däremot anser jag inte att enl. är fel om än onödig som förkortning av enligt eftersom ordet är så kort i sig. Man vinner ju enbart två tecken på att använda förkortningen!

För övrigt så är enl. en standardförkortning enligt Svenska skrivregler utgivna av Språkrådet (senaste upplagan 2008) och står även med i SAOL. :-)

Ett läsvärt nummer av MfSS - språkliga horrörer ½

av Gunnar Ekeving, Wednesday, February 10, 2016, 23:13 (2996 dagar sedan) @ Arne

För övrigt så är enl. en standardförkortning enligt Svenska skrivregler utgivna av Språkrådet (senaste upplagan 2008) och står även med i SAOL. :-)

Förkortningen enl. är förstås helt korrekt, men i löpande text i en artikel riskerar den att stoppa upp läsningen lite

Ett läsvärt nummer av MfSS - språkliga horrörer ½

av Arne, Wednesday, February 10, 2016, 23:53 (2996 dagar sedan) @ Gunnar Ekeving

För övrigt så är enl. en standardförkortning enligt Svenska skrivregler utgivna av Språkrådet (senaste upplagan 2008) och står även med i SAOL. :-)


Förkortningen enl. är förstås helt korrekt, men i löpande text i en artikel riskerar den att stoppa upp läsningen lite

Jag håller helt med om det! Och så är det knappast någon mening med att förkorta just ordet 'enligt' när man då enbart vinner två tecken. Det är alltså totalt onödigt i de allra flesta fallen. Sedan är det naturligtvis beklagligt att folk använder en massa egenhändigt skapade förkortningar som kanske är svåra att förstå.

Sådana förkortningar kan givetvis ha ett berättigande i smarta telefoners korta chattmeddelanden. Men knappast i normala tidningsartiklar där man inte behöver spara på utrymmet på samma sätt som i SMS- eller Twittermeddelanden.

Så jag avråder bestämt från alltför ivrigt nyttjande av förkortningar av just det skäl du anger. Och ska man ändå använda diverse förkortningar så bör man i alla fall först lära sig de vedertagna alternativen som man kan hitta i bl.a. Språkrådets skrivregler, SAOL och/eller TT-Språkets avsnitt om förkortningar!