Super Chief (Järnväg allmänt)

av -ch-, Wednesday, May 03, 2017, 10:41 (2543 dagar sedan)

Den amerikanska siten www.shorpy.com med sina historiska bilder har idag ett läckert foto av den kända järnvägsfotografen Jack Delano som visar en snabbfournering av Super Chief med följande bildtext: March 1943. "Santa Fe streamliner Super Chief being serviced at the depot in Albuquerque. Servicing these Diesel streamliners takes five minutes."

[link=http://www.shorpy.com/node/83?size=_original]Super Chief[/link]

Super Chief

av LYR, Wednesday, May 03, 2017, 16:17 (2543 dagar sedan) @ -ch-

En härligt innehållsrik bild med amerikansk 40-talsnostalgi - inte minst den höga upplösningen, vilket ger ett större format.
/LYR

Super Chief

av Jan Langstrom, Saturday, May 06, 2017, 13:29 (2540 dagar sedan) @ -ch-

Den amerikanska siten www.shorpy.com med sina historiska bilder har idag ett läckert foto av den kända järnvägsfotografen Jack Delano som visar en snabbfournering av Super Chief med följande bildtext: March 1943. "Santa Fe streamliner Super Chief being serviced at the depot in Albuquerque. Servicing these Diesel streamliners takes five minutes."

Kan man verkligen använda ordet "fournering" när man tankar ett diesellok? Kan man gissa på att tankvagnarna är trycksatta?

Super Chief

av Kurt G Möller, Saturday, May 06, 2017, 19:42 (2540 dagar sedan) @ Jan Langstrom

Den amerikanska siten www.shorpy.com med sina historiska bilder har idag ett läckert foto av den kända järnvägsfotografen Jack Delano som visar en snabbfournering av Super Chief med följande bildtext: March 1943. "Santa Fe streamliner Super Chief being serviced at the depot in Albuquerque. Servicing these Diesel streamliners takes five minutes."


Kan man verkligen använda ordet "fournering" när man tankar ett diesellok? Kan man gissa på att tankvagnarna är trycksatta?

"Fuelling the engines" var i v f det vanligaste.

Jag tror mej ha sett både trycktankning o annan tanktömning, ofta med lite grundvärme inbyggd, för att snabba upp processen.

Men jag är osäker. Våren -62 hjälpte jag till med allt möjligt på Santa Fe:s stora lokstn i San Bernardino utanför Los A. när vi grejade med museiloket Espee 5021 - men nån dieselloktankning deltog jag aldrig i.

Super Chief – amerikansk 'snabbtank'! ;-)

av Arne, Saturday, May 06, 2017, 21:56 (2540 dagar sedan) @ Jan Langstrom

Den amerikanska siten www.shorpy.com med sina historiska bilder har idag ett läckert foto av den kända järnvägsfotografen Jack Delano som visar en snabbfournering av Super Chief med följande bildtext: March 1943. "Santa Fe streamliner Super Chief being serviced at the depot in Albuquerque. Servicing these Diesel streamliners takes five minutes."


Kan man verkligen använda ordet "fournering" när man tankar ett diesellok? Kan man gissa på att tankvagnarna är trycksatta?

Det svenska verbet 'furnera' (obs! stavat med enbart ett u) – inlånat ursprungligen från franskans 'fournir' – betyder 'förse med', 'tillhandahålla', 'leverera' eller 'utrusta'. Substantivet är 'furnering' som exempelvis 'restaurangfurnering'. Med detta sagt så torde nog emellertid tankning etc. av ett amerikanskt diesellok normalt sett inte kallas för 'snabbfournering'. Det känns inte riktigt bra i den svenska språkmunnen så att säga.

På engelska heter verbet 'furnera' exempelvis 'furnish', 'provide' eller 'supply'! Men vad man säger för fackuttryck i den amerikanska ferroviala världen kan säkert Kurt M bättre redogöra för med hänvisning till något slagord i dennes utmärkta amerikanska järnvägsordlista. :-)

Super Chief – amerikansk 'snabbtank'! ;-)

av Claes J, Sunday, May 07, 2017, 15:52 (2539 dagar sedan) @ Arne

Den amerikanska siten www.shorpy.com med sina historiska bilder har idag ett läckert foto av den kända järnvägsfotografen Jack Delano som visar en snabbfournering av Super Chief med följande bildtext: March 1943. "Santa Fe streamliner Super Chief being serviced at the depot in Albuquerque. Servicing these Diesel streamliners takes five minutes."


Kan man verkligen använda ordet "fournering" när man tankar ett diesellok? Kan man gissa på att tankvagnarna är trycksatta?


Det svenska verbet 'furnera' (obs! stavat med enbart ett u) – inlånat ursprungligen från franskans 'fournir' – betyder 'förse med', 'tillhandahålla', 'leverera' eller 'utrusta'. Substantivet är 'furnering' som exempelvis 'restaurangfurnering'. Med detta sagt så torde nog emellertid tankning etc. av ett amerikanskt diesellok normalt sett inte kallas för 'snabbfournering'. Det känns inte riktigt bra i den svenska språkmunnen så att säga.

På engelska heter verbet 'furnera' exempelvis 'furnish', 'provide' eller 'supply'! Men vad man säger för fackuttryck i den amerikanska ferroviala världen kan säkert Kurt M bättre redogöra för med hänvisning till något slagord i dennes utmärkta amerikanska järnvägsordlista. :-)

Korrekt bör vara "fueling" eller "refueling" eftersom det gäller påfyllning av bränsle (fuel).

Super Chief – amerikansk 'snabbtank'! ;-)

av Kurt G Möller, Sunday, May 07, 2017, 22:15 (2539 dagar sedan) @ Claes J

Den amerikanska siten www.shorpy.com med sina historiska bilder har idag ett läckert foto av den kända järnvägsfotografen Jack Delano som visar en snabbfournering av Super Chief med följande bildtext: March 1943. "Santa Fe streamliner Super Chief being serviced at the depot in Albuquerque. Servicing these Diesel streamliners takes five minutes."


Kan man verkligen använda ordet "fournering" när man tankar ett diesellok? Kan man gissa på att tankvagnarna är trycksatta?


Det svenska verbet 'furnera' (obs! stavat med enbart ett u) – inlånat ursprungligen från franskans 'fournir' – betyder 'förse med', 'tillhandahålla', 'leverera' eller 'utrusta'. Substantivet är 'furnering' som exempelvis 'restaurangfurnering'. Med detta sagt så torde nog emellertid tankning etc. av ett amerikanskt diesellok normalt sett inte kallas för 'snabbfournering'. Det känns inte riktigt bra i den svenska språkmunnen så att säga.

På engelska heter verbet 'furnera' exempelvis 'furnish', 'provide' eller 'supply'! Men vad man säger för fackuttryck i den amerikanska ferroviala världen kan säkert Kurt M bättre redogöra för med hänvisning till något slagord i dennes utmärkta amerikanska järnvägsordlista. :-)


Korrekt bör vara "fueling" eller "refueling" eftersom det gäller påfyllning av bränsle (fuel).

Just det ja - tack!! Och helst med två L...

Super Chief – amerikansk 'snabbtank'! – stavningsalternativ?

av Arne, Monday, May 08, 2017, 01:24 (2539 dagar sedan) @ Kurt G Möller

Den amerikanska siten www.shorpy.com med sina historiska bilder har idag ett läckert foto av den kända järnvägsfotografen Jack Delano som visar en snabbfournering av Super Chief med följande bildtext: March 1943. "Santa Fe streamliner Super Chief being serviced at the depot in Albuquerque. Servicing these Diesel streamliners takes five minutes."


Kan man verkligen använda ordet "fournering" när man tankar ett diesellok? Kan man gissa på att tankvagnarna är trycksatta?


Det svenska verbet 'furnera' (obs! stavat med enbart ett u) – inlånat ursprungligen från franskans 'fournir' – betyder 'förse med', 'tillhandahålla', 'leverera' eller 'utrusta'. Substantivet är 'furnering' som exempelvis 'restaurangfurnering'. Med detta sagt så torde nog emellertid tankning etc. av ett amerikanskt diesellok normalt sett inte kallas för 'snabbfournering'. Det känns inte riktigt bra i den svenska språkmunnen så att säga.

På engelska heter verbet 'furnera' exempelvis 'furnish', 'provide' eller 'supply'! Men vad man säger för fackuttryck i den amerikanska ferroviala världen kan säkert Kurt M bättre redogöra för med hänvisning till något slagord i dennes utmärkta amerikanska järnvägsordlista. :-)


Korrekt bör vara "fueling" eller "refueling" eftersom det gäller påfyllning av bränsle (fuel).


Just det ja - tack!! Och helst med två L...

Men käre Kurt – hur går de två L:en ihop med din amerikanska ordlista? :-D

Fuelling och refuelling är ju närmast BrE medan varianterna med stavningen enkelt L (fueling, refueling) är AmE. Eller är det så att man inom den amerikanska järnvägsengelskan föredrar den brittiska stavningen? Så huru härmed? :-)

Super Chief – amerikansk 'snabbtank'! – stavningsalternativ?

av Claes J, Monday, May 08, 2017, 03:12 (2538 dagar sedan) @ Arne

Korrekt bör vara "fueling" eller "refueling" eftersom det gäller påfyllning av bränsle (fuel).


Just det ja - tack!! Och helst med två L...


Men käre Kurt – hur går de två L:en ihop med din amerikanska ordlista? :-D

Fuelling och refuelling är ju närmast BrE medan varianterna med stavningen enkelt L (fueling, refueling) är AmE. Eller är det så att man inom den amerikanska järnvägsengelskan föredrar den brittiska stavningen? Så huru härmed? :-)

1 stycken "l" i Amerikanskan i de orden.

Super Chief – amerikansk 'snabbtank'! – stavningsalternativ?

av Kurt G Möller, Monday, May 08, 2017, 10:35 (2538 dagar sedan) @ Claes J

Tack - jag måste minnas fel...!

Super Chief – nu har jag...

av Kurt G Möller, Monday, May 08, 2017, 12:23 (2538 dagar sedan) @ Kurt G Möller

...tyvärr rört om alltför mycket i den här grytan...!

Nytt försök:

Mitt inpass om "trycksatt tankning" gällde BARA tankning av Union Pacifics tidiga gasturbinlok, de som eldades med tjockare bränsle än vanlig diesel. Exakt hur man gjorde med dessa mycket speciella lok vet jag tyvärr ingenting närmare om!

Och för en gångs skull är jag inte överens med Claes och Arne betr. "fuel/fuelling".

J A G anser att båda varianterna förekommit/förekommer i BÅDE brittisk och amerikansk engelska.

Nota bene att språkbruket i engelskan under tjugonde århundradet ibland, tidvis, har hoppat både fram och tillbaka...

(Med viss sannolikhet är ämnet långtifrån slutdiskuterat...)

Super Chief – fuel

av Kurt G Möller, Monday, May 08, 2017, 16:48 (2538 dagar sedan) @ el_vikingo

Stoort tack, mr Viking - jag hade åtminstone lite grann rätt här...!

Intressant, detta. De ständigt allt bättre metoderna för att bedöma förekommande "frequency developments" har blivit en halv liten vetenskap bara D E.

Hur många hundra miljoner människor kan i dag sägas ha ngn variant av ENGELSKA som [b]förstaspråk[/b] ??

Uppåt en hel miljard?

Ännu fler??

Då inkluderar jag förstås massor av bl a indier...