Hybo och andra stationshus – trycket på inspektorn (Arkiv/forskning/litteratur)

av Arne, Kungsholmen 王の島, tisdag, augusti 13, 2019, 00:42 (71 dagar sedan) @ Sune Nylén

Tyckte att mannen från muséet kallade stationschefen för STATIONSINSPEkTÖR . I så fall var det uruselt. INSPEKTOR skall det ju vara.

Jo, jag studsade också till när jag hörde att intendenten och bildarkivarien på JVM Robert Herpai sa just att befattningen 'stins' var en förkortning av 'stationsinspektör'. Han måste ju veta bättre som anställd på landets järnvägsmuseum kan man tycka.

Det korrekta ordet är förstås stavat 'stationsinspektor' med trycket på sista stavelsen. Dessutom så är ju titeln 'inspektor' lite klurig eftersom det finns olika uttal (accenttryck) beroende på vilken befattningshavare man menar.

Citat ur Bonniers konversationslexikon tryckt 1924:

Inspekto´r

uppsyningsman, förvaltare, titel för vissa tjänstemän t. ex. bruks-, stations-, sluss- och tullinspektor


Inspe´ktor

person, som har uppsikt över viss institution, t. ex. läroverk, nationsförening vid universitet, stipendiefond o.s.v.

--
/Arne
en Kungsholmsbos syn på den historiska järnvägen
__________________________
「猿も木から落ちる」
(saru mo ki kara ochiru)
"Even monkeys fall from trees"


Hela tråden:

 RSS-feed av trådar

powered by my little forum