Stiga in eller ta plats? (Järnväg allmänt)
Instämmer, det var "einsteigen", inte något om Plätze.
Dock har jag vid Helsingborg F några gånger hört den ovanliga formuleringen "Bitte Platz nehmen" i de inspelade utropen. Kanske har detta under någon tid förekommit även vid Stockholm C innan man gick över till standardfrasen Bitte einsteigen?Det är överhuvudtaget märkligt att man i Sverige fokuserar på "platstagandet" och inte på ombordstigningen. Viktigast för järnvägen måste vara att passagerarna kommer ombord, om och hur de sedan "tar plats" är sekundärt.
Det betyder "ta plats på tåget" dvs samma sak som att kliva ombord.