Någon som kan läsa ryska o/e estniska? (Signaler/säkerhet)

av Anders_W, Tuesday, December 14, 2021, 21:29 (857 dagar sedan)

Då jag kommit över följande signalordningar, och då Google translate fungerar sådär, delar jag med mig av dokumenten här. Hoppas de kan vara till nytta eller nöje.

Estniska signaler 1933

Sovjetiska signaler 1975

Att estniska signaler under mellankrigstiden påminde om tyska H/V-signaler är kanske inte så konstigt, men att sovjetiska mekaniska signaler också påminde om tyska var nytt för mig.

Någon som kan läsa ryska o/e estniska?

av BD, Wednesday, December 15, 2021, 09:47 (856 dagar sedan) @ Anders_W

Då jag kommit över följande signalordningar, och då Google translate fungerar sådär, delar jag med mig av dokumenten här. Hoppas de kan vara till nytta eller nöje.

Estniska signaler 1933

Sovjetiska signaler 1975

Att estniska signaler under mellankrigstiden påminde om tyska H/V-signaler är kanske inte så konstigt, men att sovjetiska mekaniska signaler också påminde om tyska var nytt för mig.

Inget svar på din fråga men ryssarna har förutom signaler även kopierat rälsbefästningar. Dessutom har allehanda tyska tekniska termer tagits upp i ryska språket. Till och med smörgås heter butterbrot på ryska.

Någon som kan läsa ryska o/e estniska?

av olle sundström, Wednesday, December 15, 2021, 15:44 (856 dagar sedan) @ BD

Och enligt text i DR-personvagnar säger ryssen "stopp kran" för nödbromsventil. Och en till variant dyker upp i bahuvvet: Det vi kallar för bälg mellan psv kallar Wolfgang Schnackelmeier harmonika och Ivan tar över ordet men då han inte kan säga H blir det "garmonika".

Snacka om OT...

OS

Någon som kan läsa ryska o/e estniska?

av janis08, Friday, December 17, 2021, 16:03 (854 dagar sedan) @ olle sundström

Den exakta betydelsen är Statsjärnvägarnas signalregler i Estland.

Någon som kan läsa ryska o/e estniska?

av Arne, Sunday, December 19, 2021, 01:40 (853 dagar sedan) @ BD

Då jag kommit över följande signalordningar, och då Google translate fungerar sådär, delar jag med mig av dokumenten här. Hoppas de kan vara till nytta eller nöje.

Estniska signaler 1933

Sovjetiska signaler 1975

Att estniska signaler under mellankrigstiden påminde om tyska H/V-signaler är kanske inte så konstigt, men att sovjetiska mekaniska signaler också påminde om tyska var nytt för mig.


Inget svar på din fråga men ryssarna har förutom signaler även kopierat rälsbefästningar. Dessutom har allehanda tyska tekniska termer tagits upp i ryska språket. Till och med smörgås heter butterbrot på ryska.

En liten petimäterkommentar är dock att det på ryska heter 'buterbrod' (бутерброд). Men detta är helt klart förstås ett tyskt matnyttigt lånord i ryskan. :-)