Alléparken? (Järnväg allmänt)

av Bobo L, Thursday, October 08, 2009, 19:46 (5307 dagar sedan)

I en annan tråd gavs en länk till Jvm:s stationsnamnsregister. Jag tittade som hastigast på det, och hittade under bokstaven A en sak jag undrar över. "Alléparken" uppgavs vara en hållplats på SRJ:s Näsby parkslinje. Stämmer det? Näsby Allé känneer jag till, men skulle den ha haft ett annat namn tidigare? Huru därmed?

Annars är Alléparken för mig en hållplats på Nockebybanan!

Alléparken?

av Kurt G. Möller @, Sthlm, Thursday, October 08, 2009, 20:28 (5307 dagar sedan) @ Bobo L

Annars är Alléparken för mig en hållplats på Nockebybanan!

Yessir - A-parken på nya Nbp-linjen kom ett par år efter, eller hur...? Och döptes då snabbt om, när misstaget uppdagats. Eller var det tvärtom - att spårvägen kom efter, och tåget "vek sej" ändå?

Intressant, sånt här - OBS att vd Nerell på SRJ även var höjdare i Spårvägs- & Förortsbaneföreningen, kanske t o m ordf. ungefär då...

Herrn torde dock läsa sin RB-100 med större noggrannhet. :-)

Alléparken?

av Leif B, Thursday, October 08, 2009, 21:11 (5307 dagar sedan) @ Kurt G. Möller

Annars är Alléparken för mig en hållplats på Nockebybanan!


Yessir - A-parken på nya Nbp-linjen kom ett par år efter, eller hur...? Och döptes då snabbt om, när misstaget uppdagats. Eller var det tvärtom - att spårvägen kom efter, och tåget "vek sej" ändå?

Vilken hållplats på Nbp-linjen hette Alléparken, menar du? En av de nuvarande eller en som nu är nedlagd?

/Leif

Alléparken?

av Kurt G. Möller @, Sthlm, Thursday, October 08, 2009, 22:57 (5307 dagar sedan) @ Leif B

Näsbyallé! Omdöpt redan hösten -37.

Alléparken, forts.

av Kurt G. Möller @, Sthlm, Friday, October 09, 2009, 14:11 (5306 dagar sedan) @ Kurt G. Möller

Ett antal SRJ-stationer/hållplatser hann döpas om under årens lopp. Se sista sidan i RB 100 År. Därtill bytte ett par hpl närmast Näsby namn - jag har inte boken tillgänglig just nu.

Krav på unika namn

av Harald, Saturday, February 20, 2010, 11:55 (5172 dagar sedan) @ Kurt G. Möller

Annars är Alléparken för mig en hållplats på Nockebybanan!


Yessir - A-parken på nya Nbp-linjen kom ett par år efter, eller hur...? Och döptes då snabbt om, när misstaget uppdagats. Eller var det tvärtom - att spårvägen kom efter, och tåget "vek sej" ändå?

Intressant, sånt här - OBS att vd Nerell på SRJ även var höjdare i Spårvägs- & Förortsbaneföreningen, kanske t o m ordf. ungefär då...

Herrn torde dock läsa sin RB-100 med större noggrannhet. :-)

Men var det egentligen något problem att det fanns en spårvagnshållplats i Stockholm och en järnvägshållplats på SRJ som hade samma namn. Det här var ju långt före Storstockholm och SL och något taxesamarbete fanns väl inte heller. Det kan knappast ha varit någon risk för sammanblandning.

Trafikplatser på järnväg ska ju ha ett unikt namn (inom landet), men en trafikplats på spårväg kan ha samma namn som en trafikplats på järnväg. T.ex. så finns både en spårvagnshållplats och ett järnvägshållställe som heter Liseberg. VGJ hade en station som hette Kålltorp och det namnet har även en spårvagnshållplats. Även Almedal och Berga är namn både på driftplatser vid järnväg och spårvagnshållplatser. Spårvagnshållplatsen Berga ligger till yttermera visso på en sträcka som tidigare formellt var järnväg, Saltholmen-Göteborgs järnväg, men tydligen tyckte man ändå att den kunde ha samma namn som en järnvägsstation.

Krav på unika namn

av Kurt G. Möller @, Sthlm, Saturday, February 20, 2010, 15:06 (5172 dagar sedan) @ Harald

Hmmm... Kan det vara som så, att namnen i fråga (i de omdöpta exemplen) även fanns åsatta någon gata eller väg alldeles intill platsen i fråga? I så fall ansåg man väl att det fanns risk för förväxling i sb med [b]adressering av post[/b]...??!!

Krav på unika namn

av Harald, Saturday, February 20, 2010, 20:08 (5172 dagar sedan) @ Kurt G. Möller

Det är väl ett ännu mindre troligt skäl. De hade ju inte samma postadress, Bromma i det ena fallet och Täby (?) i det andra. Gator och platser med samma namn i olika orter finns ju mängder av.

Krav på unika namn

av Sune Nylén @, Hisings Kärra (Göteborg), Sunday, February 21, 2010, 10:34 (5171 dagar sedan) @ Harald

På den tiden när post och jvg stn var förenade var det av stor vikt att namnet inte kunde förväxlas.Det var väl Generalpoststyrelsen som var det tjänsteställe som hade flest synpunkter på detta.Som exempel kan nämnas att Värmlands bro var tänkt att först heta Norrbro,då det var lätt att trycka på biljetterna.Poststyrelsen yrkade på att stn skulle ha samma namn ,som den där belägna poststn. Värmlandsbro,och så blev det.UVHJ yrkade på att Öxnered skulle heta Mankärr för att undvika förväxling med Öxared,som var en befintlig poststn.( BJ 1899)
Ibland skedde nog namnbyte av trivsamhetsskäl.Ulfshyttan hette ursprungligen Skräcka.Ett namn som bara personer med högst avvikande böjelser kan finna vackert.1 okt 1894 skedde namnbytet. Ett exempel på dubbelnamn är ju Rämen,som Rämshyttan ursprungligen hette.Av någon outgrundlig anledning fick också en stn. på MVJ samma namn.Tydligen hade några personer sovit på myndigheterna när detta gick igenom.I BJ 1899 kallas stn fortfarande för Rämen.BJ 1922 ger inget svar,men namnbytet bör ha skett mellan 1899 och 1912, då man fick en lastplats med namnet Rämshyttebruk på Idkerbergsbanan.Att busshållplatser och stn namn är lika är ju legio.Tänk bara på GDG bussarna, som hade samma hållplatsnamn som stn. Något som är självklart,för hur skulle annars busspassagerarna veta var de befann sig?:-) Sune

Krav på unika namn

av Anders Sandgren, Sunday, February 21, 2010, 12:52 (5171 dagar sedan) @ Sune Nylén

Det var väl dessutom så att det förekom en relativt omfattande paket- och posttrafik på framförallt förortsspårvägarna fram till 1940-talet slut. De paketvagnar som fanns (i nummerserien 1250 och uppåt, senare 9250 och uppåt) omvandlades under slutet av 40-talet till andra verkvagnar, de brevlådor som fanns på spårvagnarna tror jag försvann 1948. Motsvarande posttrafik torde förekommit på Roslagsbanan varför samma stationsnamn var olämpligt.

Krav på unika namn

av Harald, Sunday, February 21, 2010, 16:01 (5171 dagar sedan) @ Anders Sandgren

Styckegodstrafik fanns i Göteborg på Mölndalslinjen och Långedragslinjen och även på vissa busslinjer, men det var såvitt jag vet en rent lokal trafik, d.v.s. gods fick inlämnas till expeditionen på Drottningtorget resp. Järntorget eller direkt till godstågets personal. Mindre paket kunde även sändas med trafikvagnarna.

Brevlådorna, som fanns kvar till 1962, tömdes av personal från postkontoret Göteborg 1 vid Drottningtorget, så i det fallet spelade hållplatsnamnen ingen roll.

Däremot var vissa av Långedragslinjens trafikplatser även postanstalter och betraktades som stationer. Kustartilleriregmentets ledning lär utan framgång ha försökt få ett annat namn på "sin" station och postanstalt. Den hette Käringberget.:-)

Alléparken?

av Stefan Lindberg, Thursday, October 08, 2009, 20:55 (5307 dagar sedan) @ Bobo L

Hej !

Endast i Postvagnen och järnvägshistoriskt forum
kan man få bevittna det urgamla uttrycket "huru härmed"
Uttrycket dog ut i dom flesta delarna av Sverige på 1800 talet.
Men i PV lever det kvar än .......

Alléparken?

av Anders Ö.../NJM, Thursday, October 08, 2009, 21:39 (5307 dagar sedan) @ Stefan Lindberg

Endast i Postvagnen och järnvägshistoriskt forum

kan man få bevittna det urgamla uttrycket "huru härmed"
Uttrycket dog ut i dom flesta delarna av Sverige på 1800 talet.
Men i PV lever det kvar än .......

Jag fick lära mig att det alternativt stavades "ehuru härmed", huru härmed..Lärde skolan fel innan LGR 69??

Alléparken?

av Överkörmästaren, Thursday, October 08, 2009, 22:16 (5307 dagar sedan) @ Anders Ö.../NJM

Endast i Postvagnen och järnvägshistoriskt forum

kan man få bevittna det urgamla uttrycket "huru härmed"
Uttrycket dog ut i dom flesta delarna av Sverige på 1800 talet.
Men i PV lever det kvar än .......


Jag fick lära mig att det alternativt stavades "ehuru härmed", huru härmed..Lärde skolan fel innan LGR 69??

Inte nödvändigtvis, det kan ju också vara eleverna som råkade lära sig något annat än det skolan försökte lära ut...:-D

"Ti hävdade att utbytet av de alltjämt kvarvarande ställverken av äldre typ borde påskyndas, ehuru härmed betydande merkostnader skulle uppstå, då många av dem äro långt ifrån utslitna."

Den meningen är säkert varken historiskt korrekt eller rätt formulerad utifrån den tidens språkbruk, men jag skrev den för att skapa ett exempel på hur man kanske kunde ha fått in "ehuru härmed" i en mening. Betydelsen av det skulle alltså vara ungefär "trots att härigenom".

"Huru härmed" är väl något helt annat? Typ en lite :-| lapp från chefen, fastgemad på en rapport som någon har skrivit och som innebär att jag förväntas gå upp och förklara mig?

Alléparken?

av Bobo L, Thursday, October 08, 2009, 22:23 (5307 dagar sedan) @ Överkörmästaren

Endast i Postvagnen och järnvägshistoriskt forum

kan man få bevittna det urgamla uttrycket "huru härmed"
Uttrycket dog ut i dom flesta delarna av Sverige på 1800 talet.
Men i PV lever det kvar än .......


Jag fick lära mig att det alternativt stavades "ehuru härmed", huru härmed..Lärde skolan fel innan LGR 69??


Inte nödvändigtvis, det kan ju också vara eleverna som råkade lära sig något annat än det skolan försökte lära ut...:-D

"Ti hävdade att utbytet av de alltjämt kvarvarande ställverken av äldre typ borde påskyndas, ehuru härmed betydande merkostnader skulle uppstå, då många av dem äro långt ifrån utslitna."

Den meningen är säkert varken historiskt korrekt eller rätt formulerad utifrån den tidens språkbruk, men jag skrev den för att skapa ett exempel på hur man kanske kunde ha fått in "ehuru härmed" i en mening. Betydelsen av det skulle alltså vara ungefär "trots att härigenom".

Nix, håller inte med om ordets innebörd, ehuru likväl något osäker om den egentliga betydelsen ;-)


"Huru härmed" är väl något helt annat? Typ en lite :-| lapp från chefen, fastgemad på en rapport som någon har skrivit och som innebär att jag förväntas gå upp och förklara mig?

Typ "Öhh vafansäge´ru f´nått..?!" ? :-D

Alléparken?

av Överkörmästaren, Thursday, October 08, 2009, 22:39 (5307 dagar sedan) @ Bobo L

Den meningen är säkert varken historiskt korrekt eller rätt formulerad utifrån den tidens språkbruk, men jag skrev den för att skapa ett exempel på hur man kanske kunde ha fått in "ehuru härmed" i en mening. Betydelsen av det skulle alltså vara ungefär "trots att härigenom".


Nix, håller inte med om ordets innebörd, ehuru likväl något osäker om den egentliga betydelsen ;-)

Ehuru betyder "trots (att[...])". I din mening skulle jag ersätta det med "trots att jag [likväl] är".

[i]"I förskräckelsen över konungens svåra sår, trodde danskarna också honom vara träffad till döds, men han blev dock återställd, ehuru han förblev enögd." [/i][link=http://tebordet.com/bps_30_jan.html](Länk)[/link]

När vi nu är någorlunda överens om vad "ehuru" betyder, så kan vi ju gå över till "ehuru härmed". Hur som helst antar jag att vi är överens om att det inte har något med "huru härmed" att göra?

Alléparken?

av PS glömde, Thursday, October 08, 2009, 22:43 (5307 dagar sedan) @ Överkörmästaren

Den meningen är säkert varken historiskt korrekt eller rätt formulerad utifrån den tidens språkbruk, men jag skrev den för att skapa ett exempel på hur man kanske kunde ha fått in "ehuru härmed" i en mening. Betydelsen av det skulle alltså vara ungefär "trots att härigenom".


Nix, håller inte med om ordets innebörd, ehuru likväl något osäker om den egentliga betydelsen ;-)


Ehuru betyder "trots (att[...])". I din mening skulle jag ersätta det med "trots att jag [likväl] är".

PS: Jag verkar nog inte fullt så snurrig som jag i själva verket är, "även om" är naturligtvis en alternativ betydelse.


[i]"I förskräckelsen över konungens svåra sår, trodde danskarna också honom vara träffad till döds, men han blev dock återställd, ehuru han förblev enögd." [/i][link=http://tebordet.com/bps_30_jan.html](Länk)[/link]

När vi nu är någorlunda överens om vad "ehuru" betyder, så kan vi ju gå över till "ehuru härmed". Hur som helst antar jag att vi är överens om att det inte har något med "huru härmed" att göra?

Ehuru, huru härmed, hemställan och övrig kanslisvenska

av Alf B Rasch @, Stockholm, Saturday, February 20, 2010, 05:18 (5173 dagar sedan) @ Överkörmästaren

Vill bara med detta inlägg berömma alla övriga skribenter som upprätthållit denna typ av svenska av mer eller mindre ålderdomligt slag. Vad gäller rubriken så menar jag att svaren vad gäller betydelse, synonym etc så finns de i/på denna webplats om än mångtydigt.

Kul sajt, jag har varit järnvägsbyråkrat åren 1981-1987.

Bästa hälsningar
B.Rasch

Alléparken?

av Peter Estelius, Thursday, October 08, 2009, 22:17 (5307 dagar sedan) @ Anders Ö.../NJM

Jag fick lära mig att det alternativt stavades "ehuru härmed", huru härmed..Lärde skolan fel innan LGR 69??

Naturligtvis ute på svag is igen, men inte tror jag skolan gjorde fel då inte :-P

För mig betyder "ehuru härmed" en del av ett påstående, d v s skulle idag snarast jämföras med "men det här" ungefär.

"Huru härmed" däremot är del av en fråga precis som det används av och till i forumet och skulle väl idag närmast jämföras med "Hur då?" eller Var då? beroende på sammanhang.

Funderade

/Peter

Nej nej nej! :-)

av Bobo L, Thursday, October 08, 2009, 22:17 (5307 dagar sedan) @ Anders Ö.../NJM

Endast i Postvagnen och järnvägshistoriskt forum

kan man få bevittna det urgamla uttrycket "huru härmed"
Uttrycket dog ut i dom flesta delarna av Sverige på 1800 talet.
Men i PV lever det kvar än .......


Jag fick lära mig att det alternativt stavades "ehuru härmed", huru härmed..Lärde skolan fel innan LGR 69??

"Ehuru" är ett annat uttryck, som väl närmast kan översättas till MTV-svenska med "fastän" eller "om än...". Tex: "Av kostnadsskäl valdes denna gång ett annat packningsmaterial, ehuru av lika god kvalisort".

Beträffande uttrycket "Huruvida" (eller möjligen "huru vida") så brukar det exemplifieras med "Huru vida är dina byxor i midjan?" :-D

Annars är ett uttryck, vars användning försummas, "till yttermera visso"! Det borde vi lägga oss vinn om att hålla vid liv! ;-)

Nej nej nej! :-)

av Peter Estelius, Thursday, October 08, 2009, 22:26 (5307 dagar sedan) @ Bobo L

Annars är ett uttryck, vars användning försummas, "till yttermera visso"! Det borde vi lägga oss vinn om att hålla vid liv! ;-)

För att inte tala om uttrycket "båtar ingen till nytta" som är alldeles ovanligt sällsynt nuförtiden :-D

/Peter

Nej nej nej! :-)

av Bobo L, Thursday, October 08, 2009, 22:30 (5307 dagar sedan) @ Peter Estelius

Annars är ett uttryck, vars användning försummas, "till yttermera visso"! Det borde vi lägga oss vinn om att hålla vid liv! ;-)


För att inte tala om uttrycket "båtar ingen till nytta" som är alldeles ovanligt sällsynt nuförtiden :-D

/Peter

Vilket för oss in på gamla vackra uttryck som båtnad, syssloman, gode män mm!
/Bobo, lantmätare till utbildningen

Nej nej nej! :-)

av Peter Estelius, Thursday, October 08, 2009, 22:36 (5307 dagar sedan) @ Bobo L

Fattas nu bara att vi återtar stafvningsreformen på det att vi oss lättare kunna tillgodogöra jernbanehistorisk information och därmed vexande kunskaper :-D


/Peter

Nej nej nej! :-)

av Anders Ljung, Friday, October 09, 2009, 00:56 (5307 dagar sedan) @ Bobo L

Annars är ett uttryck, vars användning försummas, "till yttermera visso"! Det borde vi lägga oss vinn om att hålla vid liv! ;-)

Till yttermera visso, en favorit.


För att inte tala om uttrycket "båtar ingen till nytta" som är alldeles ovanligt sällsynt nuförtiden :-D

Måste jag prova någongång.


/Peter


Vilket för oss in på gamla vackra uttryck som båtnad, syssloman, gode män mm!
/Bobo, lantmätare till utbildningen

Jag förespråkar även användandet av billig i betydelsen rättvis;

[i]Om gubben haft förstånd, han själv, att dela med sig av
tillräckligt åt en sådan svärm, det vet man ej utav;
dock visst lär han de äldre gett långt mer än billigt var,
ty åt den son som sist blev född, fanns knappt en smula kvar.[/i]


eller [b]Regler för golfspel[/b] 1:4 ...,[i]bör beslut fattas i enlighet med rätt och billighet.[/i]
En elegant översättning av det Brittiska orginalets [i]...shall be decided in accordance with equity.[/i]

Nej nej nej! :-)

av Gunnar Håkansson @, Friday, October 09, 2009, 23:11 (5306 dagar sedan) @ Bobo L

Vilket för oss in på gamla vackra uttryck som båtnad, syssloman, gode män mm!

Gode män utses alltjämt i betydande mängder. Sysslomännen är inte så många, men något dussin finns det, åtminstone, om de inte avskaffats alldeles nyligen. Båtnad talar man sällan om, tyvärr.

Svenskans utarmelse

av Lars-Gunnar Åström @, Sundsvall, Wednesday, October 14, 2009, 03:12 (5302 dagar sedan) @ Bobo L

Gott folk, jag tycker det här att gnälla om ordet 2Ehuru" är en baggis. Tycker det är trevligt att det finns intellektuella här som minns och kan använda de flesta ord efter kynne, form och smak.

Tänk på ord som "typ" och "precis" som numera används i tid ch otid och all engelska som blandas in. Vad menas med typ egentligen? Och "just det" har ersatts av precis som ju är en benämning som man använder om man vill tala om mått. Ett precist mått är ju mitt i prick eller mitt på millimetern eller exakt.

Tycker ni skall betrakta främmande ord som nostalgiska och värt att bevara och försöka hålla Svenskan levande. Skall vi i framtiden ha ett språk sem benämns "Sengelska" då hälften av svenska vokabuläret är ersatt av engelska och andra termer från andra länder?

Jag tror inga andra länder låter sig påverkas lika mycket av andra språk lika mycket som Svenskarna. De håller på sitt och vill bevara sitt språk. Det är bara vi "dumma" svenskar som låter oss luras och bli till åtlöje i utlänningarnas ögon. Låt oss visa att vårt hjärta klappar för vårt språk och vår kultur.

//Lars-Gunnar

Svenskans utarmelse

av Kungen, Wednesday, October 14, 2009, 08:14 (5301 dagar sedan) @ Lars-Gunnar Åström

Tycker ni skall betrakta främmande ord som nostalgiska och värt att bevara och försöka hålla Svenskan levande.

Varför ska vi stödja Svenska Dagbladet? Eller menar du "hålla svenskan levande"? I Svenska Dagbladet är det många främmande ord, som "cashflow". Är det dem vi ska betrakta som nostalgiska och värda att bevara, eller skulle vi undvika dem? Hur var det nu :-P

Vad menas med typ egentligen?

Det betyder oftast "ungefär" (är inte det ett tyskt ord förresten?). Exempel på mening:

- Hur mycket försenat är tåget?
- Typ tolv minuter.

Språkligt sidospår

av Ulf Pålsson, Thursday, October 08, 2009, 22:22 (5307 dagar sedan) @ Anders Ö.../NJM

Endast i Postvagnen och järnvägshistoriskt forum
kan man få bevittna det urgamla uttrycket "huru härmed"
Uttrycket dog ut i dom flesta delarna av Sverige på 1800 talet.
Men i PV lever det kvar än .......


Jag fick lära mig att det alternativt stavades "ehuru härmed", huru härmed..Lärde skolan fel innan LGR 69??

Det där med "ehuru härmed" är felaktigt men ett vanligt misstag.

[i]Ehuru[/i] är en konjunktion och är synonymt med [i]fastän[/i], [i]trots att[/i]. "Ehuru de sprungo såsom dårar, hunno de icke fram i tid" = "Trots att de sprang som tokiga hann de inte fram i tid". (En äldre synonym till ehuru är [i]änskönt[/i]: Änskönt de sprungo ..." )

[i]Huru?[/i] är däremot ett frågande adverb, en förkortning av [i]huruledes?[/i] och numera nästan alltid bara uttalat och skrivet [i]hur?[/i]. "Huruledes sprungo de?" = "Hur sprang de?"

"Huru härmed?" = "Hur är det med detta?"
/up

Språkligt sidospår

av Kurt G. Möller @, Sthlm, Thursday, October 08, 2009, 22:53 (5307 dagar sedan) @ Ulf Pålsson

Javisst. Korrekt. Tack för en räddande insats. Punkt.

PS - Påståendet att "huru härmed?" skulle ha tynat bort under 1900-talet är fullkomligt fel - just så står det på tusentals tjänsteskrivelser inom alla grenar av statsförvaltningen, där närmaste högre chef ville ha förtydliganden av underordnades rapporter och sånt... Framåt 1950-talet började man i stället skriva "v g kommentera närmare", "ytterligare förklaring önskas!" o d.

Alléparken?

av Jan Långström, SbÖN km 1143, Thursday, October 08, 2009, 22:26 (5307 dagar sedan) @ Anders Ö.../NJM

Endast i Postvagnen och järnvägshistoriskt forum

kan man få bevittna det urgamla uttrycket "huru härmed"
Uttrycket dog ut i dom flesta delarna av Sverige på 1800 talet.
Men i PV lever det kvar än .......


Jag fick lära mig att det alternativt stavades "ehuru härmed", huru härmed..Lärde skolan fel innan LGR 69??

Ehuru är en konjunktion, ungefär lika med "fastän". Huru är ett adverb; vi har tagit bor det andra u:et numera. Arne, känd från Postvagnen, torde kunna utveckla ämnet mera.

Uttrycket "huru härmed" var inte helt ovanligt här omkring 1980, men vi är väl lite efterblivna här uppe i norr.

Alléparken?

av Anders Ö ..../NJM, Thursday, October 08, 2009, 22:30 (5307 dagar sedan) @ Jan Långström

Ok jag är med på svenska lektionen (Nu alltså, inte i skolan)...

Ehuru = "typ" (;o) Fatän stämmer med min tolkning av ordet....
till försvar så lästa jag då in betydelsen "Fastän hur är det med det idag"

Alléparken?

av Jan Långström, SbÖN km 1143, Thursday, October 08, 2009, 23:00 (5307 dagar sedan) @ Anders Ö ..../NJM

Vilken respons! Här stack du verkligen ut huvudet, Anders!

Hm. Ska vi återknyta till Alléparken på något sätt? Hos oss snöade det i går och det får mig att tänka på när tolvan en frostig kväll drog ingång på Hantverkargatan så det lyste grönt ända ned till Norr Mälarstrand. Ack ja... det var innan tunnelbanan öppnade vid Fridhemsplan.

Av en ren händelse satt jag just nu med detta vykort
[img]http://www.hjordis.se/jla/tmp/b948-003a.jpg[/img]
Det skrev jag 15.11.1948 till morsan som då var i England.

Draken!

av Hans W (ej påloggad), Friday, October 09, 2009, 09:42 (5306 dagar sedan) @ Jan Långström

För att nu ytterligare spåra ur denna redan alldeles underbart urspårade tråd (ehuru synnerligen roande ;-) ) så noterar jag på denna härliga bild biografen Drakens fantastiska neonutsmyckning. Biografdraken är ju död, men neondraken lever fortfarande.
/HW

Spraket SR.se

av Sune Nylén @, Hisings Kärra (Göteborg), Friday, October 09, 2009, 11:13 (5306 dagar sedan) @ Hans W (ej påloggad)

Det båtar väl föga,men Ity och emedan jag igår befann mig på,s.m.s. (som man säger), resande fot, har jag först idag beretts nöjet,ta del av inläggen.
Det är ju ett oomkullrunkeligt faktum att många gamla uttryck i, s.m.s., ärans och hjältarnas språk, försvinner alltmer. Ehuruvida man lyckas bevara dessa ,beror till yttermera visso på,om de används eller ej.Huruledes detta skall ske,till stor båtnad och trevnad för de flesta av oss,har jag inget bra svar på.
För egen del, använder jag dem esomoftast när tillfälle därtill bjudes.Särskild omsorg ägnar jag dem,när någon med dåliga språkkunskaper är i trängande behov av ett snabbt svar,särdeles då, om någon livshotande situation för personen ifråga har uppstått.:-D :-D :-D Sune

Spraket SR.se

av Anders Sandgren, Friday, October 09, 2009, 13:01 (5306 dagar sedan) @ Sune Nylén

Ett vackert inlägg.
Understundom drabbas man ju av att moderna s.k hjälpmedel inte tycker om vad man skriver. Stafningskontrollen brukar tycka att språket kan verka ålderdomligt.

Spraket SR.se

av Morshyttan, Saturday, October 10, 2009, 08:28 (5305 dagar sedan) @ Sune Nylén

Det båtar väl föga,men Ity och emedan jag igår befann mig på,s.m.s. (som man säger), resande fot, har jag först idag beretts nöjet,ta del av inläggen.
Det är ju ett oomkullrunkeligt faktum att många gamla uttryck i, s.m.s., ärans och hjältarnas språk, försvinner alltmer. Ehuruvida man lyckas bevara dessa ,beror till yttermera visso på,om de används eller ej.Huruledes detta skall ske,till stor båtnad och trevnad för de flesta av oss,har jag inget bra svar på.


nu kanske vi ha ett alltför modern språk för oss ultra-antika snubbar;-)

vid den stora daldansen som begav sig under 1741 års olyckliga krig drog
" dahlfolket å wägarne emot rikets ständers stad för att runke perukerna av the höge herrar som bringat riket och dess folk i olycka" :-P

(fritt modern till; nu slänger vi ut riksdagsgubbarna)

lite tidigare år 1628 så genomfördes en av svenska flottans kortaste kampanjer på strömmen, och då konstaterades att "thet store skiepp som av ondo kullskielpt sig bak blekhe holme till ondo icke vora wattubuilt" :-| :-(

(ungefär; skiten välte för att träet inte svält)

men vad en hållplats hetat en gång i tiden vets inte mycket om uppe i morshyttan,
men att hålla liv i det gamla stånda vi bi! :-) :-) ;-)